If you are in Chile or you are going to travel to Chile, that the Chilean words and phrases do not take you by surprise! Especially when you talk to young people.
In this post I will explain a little about Chilean words, idioms, expressions and sayings.
Rápidamente. Right now
The Chilean does not go in a hurry, he leaves AL TIRO
Amigo, hermano, estúpido. Friend, hermano, dude, fella.
What happened WEON?
A pie. On foot
The Chilean who does not have a car or money goes A PATA
Activo, enérgico. Very agile or intelligent.
That CABRO is smart
Your car is BACAN
Niño o adolescente.
A teenager or young kid. The CABRO CHICO walks around bothering
I am with CAÑA
Prestar atención. To pay attention to someone.
Panza. A belly or gut.
That lady has a lot of GUATA
El autobús público. The public buses.
I went to work in MICRO
Una mujer joven. A young woman, usually attractive.
In the class there is a new MINA
Un hombre joven. A young man, usually attractive.
My neighbor is a MINO
Ojo on the street
We are POLOLEANDO
Novio/a. Boyfriend or girlfriend.
I present you to me POLOLO
QUIUBO my friend?
Darse vuelta la chaqueta – Flip your jacket
It is very common to be used to talk about the attitude of a person who changes his mind as appropriate.
Bailar con la fea – Dancing with the ugly
Endure a setback or tolerate an unpleasant situation
Sacar la ñoña – Take out the scowl
It’s when someone gets a huge beating
Andar con la mona – Walk with the cute
It is when someone has been drunk
Estar arriba de la pelota – Being on top of the ball
Someone when he walks hesitantly. Being drunk or drugged but not to the point of losing consciousness.
Tiene malas pulgas – You have bad fleas
When you that you are in a bad mood
Estar pato – Duck
Out of money
Salto lejos el maní – Look how far the peanut jumped
Mind his own business
Mojarse el potito – Wet the pot
A person is going to venture or take a risk or say something that may have repercussions.
Salió con un domingo siete – She left with a Sunday seven
An unexpected pregnancy.
Todas las micros le sirven – All the micros work you
It is used to refer to a person who is not very rigorous when choosing their partners.
Más prendido que tele de conserje – More on than concierge tele
It means that it has an infinite energy. It is the perfect company for a party.
Sacar pica – Take out pica
Taking out pica is making fun of a person who has something that you do not.
Está la escoba
The phrase is occupied when a problem has no solution or when a party reaches its climax.
Mandarse un condoro
Did you make a serious mistake? Then you sent yourself a condoro.
Apretar cachete – tightens his butt cheeks
A Chilean leave in a rush